Jak se stát překladatelem

Práce překladatelem písemných textů vyžaduje postupy, znalosti a trpělivost. Jedná se o rychle se rozvíjející oblast, ve které budete mít možnost neustále rozpoznat něco nového a práce s různými lidmi. Práce překladatele vám pomůže lidem získat potřebné informace, učit se, bavit se a komunikovat mezi sebou.

Kroky

Část 1 z 4:
Kde začít
  1. Obrázek s názvem požádat někoho, aby byl váš mentor krok 10
jeden. Prozkoumejte cizí jazyk. "Průzkum" je druh pochopeného. Musíte vlastnit cizí jazyk od a dříve, z formálního dialogu do každodenních konverzací, včetně termínů někdy od těch nečekaných regionů.
  • Dobrý nápad bude také trik Jeho rodák Jazyk. Většina lidí mluví svým rodným jazykem, ale nemůže vysvětlit slovy, jak funguje. Prozkoumejte svůj rodný jazyk není stejně jako dopravce, ale jako lingvist, lépe pochopit, jaká pravidla v něm jednat a jak to cizinci studují.
  • Obrázek s názvem Vyhněte se kyberbullied kroku 9
    2. Získejte vzdělání ve specialitě v sféře, ve které plánujete pracovat. Můžete se přihlásit na Fakultu cizích jazyků a získat diplom překladatele, ale mnoho je naopak. Vidíš se překladatelem v bance? Získat vzdělání do financí. Podívejte se na lékařský překladatel? Naučte se biologie nebo lék. Musíte pochopit, co budete přeložit, abyste to mohli udělat dobře a rychle, a správná znalostní základna vám v tom pomůže.
  • Také pracovat na svých dopisech. Mnoho lidí si myslí, že překladatel stačí znát cizí jazyk. Ve skutečnosti se stanete úspěšným překladatelem, musíte být dobrý spisovatel. Musíte se jen naučit jazyk a naši speciálu, ale také neustále broušte psaný projev. Pokud mluvíte v cizím jazyce, neznamená to, že můžete profesionálně přeložit psaný text. Schopnost jasně uvádět myšlenky na dopis, bohatá slovní zásoba, volný majetek různých stylů (v závislosti na sektoru překladu), vynikající znalost pravopisu a gramatiky rodného jazyka - bez toho, abyste se nestali dobrým překladatelem.
  • Obrázek s názvem Být dobrý ve skupině Diskuse Krok 3
    3. Zaregistrujte se pro ústní a psané překladatelské kurzy. Přeložený případ vyžaduje opravdovou dovednost. Dobrý překladatel dělá drobné změny textu, se kterými pracuje, aby zajistily, že funkce publika, kultury a kontextu odpovídají vlastnostem publika, kultury a kontextu. Pokud jste studentem jiné speciality nebo již absolvoval univerzitu, zaregistrujte se pro kurzy překladatelů: Může to být profesionální rekvalifikační kurzy, druhé vysokoškolské vzdělání nebo jinou formu, v závislosti na tom, jaká je vaše úroveň v tuto chvíli a jak Hodně síly, času a peněz, které jste připraveni investovat do dalšího vzdělávání. Vhodné vzdělávání vám nejen poskytne potřebné znalosti a dovednosti, ale také vám pomůže prodat naše služby pro budoucí zaměstnavatele.
  • Zatímco se naučíte, hledejte příležitosti k práci jako ústní nebo psaný překladatel ve stěnách vašeho vzdělávacího instituce. Je velmi důležité začít co nejdříve pracovat zkušenosti a přijímat doporučení. Budou je později potřebovat.
  • Obrázek s názvem Seznamte se s novými lidmi při cestování sám Krok 15
    4. Pokud je příležitost, jděte do země, kde říkají ve zvoleném jazyce. Nejlepší způsob, jak vyhodnotit jazyk, opravdu pochopit a vidět jeho nuance jít do země, kde je tento jazyk stát. Slyšíte, jak lidé říkají ve skutečnosti, naučit se místní slova a charakteristické fráze a skutečně cítit jazyk v jeho přirozeném prostředí.
  • Čím déle zůstanete v této zemi, tím lépe však zvládneme druhý jazyk. Strávit více času s místními obyvateli a ne s jiným expatem!
  • Část 2 ze 4:
    Dodržování profesionálních požadavků
    1. Obrázek s názvem Seznamte se s novými lidmi při cestování sám Krok 8
    jeden. Pracovat dobrovolník. Když právě začnete, budete s největší pravděpodobností muset pracovat zdarma, abyste naplnili svůj životopis a seznámili se. Obraťte se na veřejné organizace, nemocnice, pořadatele mezinárodních sportovních akcí a zjistit, zda můžete pomoci s překladem. Mnoho překladatelů začíná s tímto.
    • Můžete znát někoho, kdo pracuje v průmyslu, který se zabývá lidmi, kteří mluví různé jazyky. Zeptejte se každého, kdo víte, nepotřebujete svou bezplatnou pomoc. Nepravděpodobné odmítnete! Pokud je tam, kde žijete, je obtížné najít příležitosti pro dobrovolnictví, podívejte se na ně na internetu: Stává se to, že neobchodní místa potřebují dobrovolně překladatele.
  • Obrázek s názvem Získejte puty certifikovaný krok 15
    2. Získat diplom. Ačkoli diplom nejvyššího nebo dalšího odborného vzdělávání není naprosto nezbytná věc, jeho přítomnost umožní mnohem snazší získat práci. Zaměstnavatelé budou vypadat, jaké vzdělání máte, a věřím, že máte dovednosti k výkonu práce.
  • V jiných zemích existují profesní asociace (např. Sdružení amerických překladatelů v USA), vedení nezávislé certifikace překladatelů. V Rusku se tato praxe ještě nerozstavila.
  • Pokud se chcete stát překladatelem v soudních nebo lékařských oborech, podívejte se na specializované kurzy v těchto oblastech. Povinná speciální certifikace Domácí právní úprava nevyžaduje.
  • Nicméně, v naší zemi jsou již certifikační centra, kde můžete získat dokument potvrzující vaše kvalifikace. Může být užitečné, pokud máte vzácný jazyk, který nelze provést nebo obtížně najít programy odborného vzdělávání.
  • Obrázek s názvem Získejte svůj řidič `src =
    3. Předat jazykovou zkoušku. Předat test znalostí cizího jazyka ukázat potenciální zákazníky, které je opravdu volně vlastní. Ačkoli výsledky takového testu nebudou ukázat, jak dobře máte rodný jazyk, budou demonstrovat potenciálním zaměstnavatelům vaší vlastní úrovně zahraničního vlastnictví.
  • Pro každý jazyk je vlastním testovacím systémem. Pro angličtinu - IELTS, TOEFL, CAMBRIDGE zkouška (CEE, CPE), pro francouzštinu - Delf, Dalf, pro španělsky - Delee. Zjistěte si na internetu, co může být zkouška předána podle vašeho jazyka, kde je přijat a jak ho připravit.
  • Část 3 ze 4:
    Hledání práce
    1. Obrázek s názvem si všiml vaším vysněným zaměstnavatelem krok 2
    jeden. Zaregistrujte se pro vyhledávací fórum. Seznamy, jako jsou proz a překladatelé kavárna (pouze pro překladatele), stejně jako upwork a guru výměnu (pro všechny freelancery) místo volná místa pro volné noze, kteří vám mohou pomoci začít svou kariéru. Někteří z nich jsou zdarma, někteří vyžadují poplatek za členství nebo přijmout určité procento od přijaté odměny - pokud jste však vážně vyladěni, tato platba je obvykle odůvodněná. Existují překladatelé, kteří dělají úspěšnou kariéru, pracují hlavně - nebo pouze - výměna na volné noze. Mohou být dobře vydělány tím, že provádějí rozkazy pro zahraniční zákazníky, ale soutěž je velmi vysoká, a proto musíte neustále dokázat, že jste nejlepší.
    • Existují také místa, jako je verbalizeit a gengo, kde budete muset předat test, jejichž výsledky jsou pak umístěny v databázi překladatelů, ke kterým jsou zákazníci osloveni pro vyhledávání podle umělců. Máte-li dostatek jazyka a máte dobrý životopis, zkuste tyto stránky pro další příjmy.
  • Obrázek s názvem Zapojte se do stanoviště pro humanitě Krok 5
    2. Jít pryč stáž. Placené nebo neplacené stáže - velmi běžný způsob, jak získat zkušenosti pro ústní a písemné překladatele (stejně jako pro zástupce mnoha dalších profesí). Na konci stáže můžete pokračovat v zaměstnance.
  • Práce doprovodného překladatele je dobrou příležitostí pro budoucí ústní překladatele k práci v blízkosti zkušenějšího kolegu. Pokud jste interpretováni, zeptejte se potenciálního zaměstnavatele, ať už potřebuje překladatele doprovod.
  • Obrázek s názvem Zapojte se do místní politiky Krok 3
    3. Inzerovat sami. Většina překladatelů je nezávislí na volné noze dočasných smluv, a nikoli zaměstnanci na plný úvazek. Budete pracovat s jedním, pak s jiným projektem a být v neustálém hledání nových zákazníků. Proto se propagujte sami a vaše služby všude a všude. Kdo ví, kde vás další práce čeká, i když je tento úkol jen pár hodin?
  • Advokátní kanceláře, vládní agentury, Cestovní kanceláře a překladatelské agentury budou skvělou místem pro začátek, zejména pokud právě začínáte svou kariérou, vezměte si levně nebo mají dobrá doporučení.
  • Obrázek s názvem Získejte práci jako spisovatel na volné noze krok 11
    4. Vezměte si svůj výklenek. Soustředit se na jednu nebo dvě oblasti, ve kterých znáte jazyk a Objekt sám. Například, pokud znáte lékařskou terminologii, budete mnohem snazší vyrovnat se s lékařským překladem. Můžete také identifikovat chyby nebo nepřesnosti v původním textu.
  • Překladatelé jsou často snazší najít práci v oblastech s obzvláště vysokou poptávkou po jazycích. Například obchodní a právní převod využívá v poptávce. Pokud bude váš výklenek v jednom z těchto oblastí.
  • Obrázek s názvem Rozbalit své znalosti 7 pomocí internetového kroku 7
    Pět. Můžete napsat zaměstnavatele přímo. Překladatelský předsednictvo vždy hledá dobré překladatele. Určete stručné informace o sobě - ​​jméno, kontaktní údaje, jazyk - a požádejte vás k odeslání textu pro testovací překlad. Čím delší váš dopis, tím méně je pravděpodobnost pravděpodobnosti co. Mějte na paměti, že překladová předsednictvo má obvykle své pevné platební sazby a jsou obvykle velmi nízké, ale nemusíte hledat zákazníky sami.
  • Část 4 z 4:
    Kariérní úspěch
    1. Obrázek s názvem Získejte malý obchodní úvěr krok 12
    jeden. Hůl v tržních sazbách. Vzhledem k tomu, že vaše zkušenost roste (a s ním životopisem a portfolia), můžete zvýšit své sazby za hodinu, slovo, seznam autora a tak dále. Udržujte cenu na konkurenční úrovni a zaměřte se na ty, kteří mají podobné zkušenosti.
    • Sledujte své sazby, které odpovídají současné ekonomické situaci. Například v roce 2008, kdy ekonomika zažívala pokles, byl pozorován pokles cen překladatelských služeb. Nechte své sazby odpovídat situaci na trhu, vašemu segmentu a vašim zkušenostem. Pokud pracujete se zahraničními klienty prostřednictvím výměny na volné noze, nepodceňujte sazby, i když jste stále začátečník překladatel: $ 3 za hodinu je signál "levný a špatně" pro mnoho vážných zákazníků. Podívejte se na to, kolik překladatelů se stejným jazykovým párem je přijato pro své služby, a držet zlatý střed.
  • Obrázek s názvem Vyhněte se online romance podvodu
    2. Nastavte software, který potřebujete. Automatizované překladatelské nástroje (CAT) jsou nezbytné pro překladatele, zejména v podnikatelské nebo vědecké sféře, kde mnoho opakovaných terminologie a znění.V regionu řekněte, že nejsou nezbytné pro umělecký překlad. A ne, Google Translate se nepovažuje - nástroje CAT znamenají, že text překládá osobu, a ne strojový program pomáhá usnadnit a urychlit proces.Mluvíme o automatizovaném dobrém nápadu bude instalován, například zdarma Omegat program a bezplatný otevřený kancelářský balíček, který je vhodný pro všechny projekty, které plánujete pracovat, nebo použít online nástroj SmartCat.
  • Bohužel, mnoho zákazníků (zejména překladatelské agentury) může vyžadovat práci s překladem rodinných trados. Když si to můžete dovolit, přemýšlejte o aktualizaci softwaru.
  • Obrázek s názvem Pomozte svému dítěu učit se v duálním jazykovém programu Krok 14
    3. Přeložit pouze na Váš rodný jazyk. Brzy najdete, co dělat překlad z cizího jazyka na vašem rodném domě mnohem jednodušší než opak. Důvodem je skutečnost, že pro každý projekt budete muset znát určitou slovní zásobu, které nemusíte vědět v cizím jazyce a pro mistrovství, o kterém budete muset provést nějaký výzkum - a to je mnohem snazší realizovat rodný jazyk. Navíc bez ohledu na to, jak dobře jste vlastnili cizí jazyk, pokud je text adekvátně, pak některé nuance okamžitě vypráví zkušený čtenář, že to nebylo přeloženo dopravcem. Jedná se zejména o umělecký nebo novinářský překlad s řadou idiosu, slangu, hra slov a podobně.
  • Jak vidíte, musíte vlastnit ruský jazyk. Úspěšný překlad se rozsvítí, když překládáte na Nativní jazykové texty na téma Víte, jak vaše pět prstů. V průběhu práce s domácími zákazníky nebo zaměstnavateli budete často konfrontován s tím, že budete požadovat překlad na cizí jazyk. Zda souhlasit s těmito projekty - vyřešit pouze vy.
  • Obrázek s názvem naučit francouzsky rychle kroku 12
    4. Držet se toho, co víte. Řekni, že společnost vás kontaktovala a chce, abyste převedli článek o zemědělských strojích, který byl používán v Midwest USA na konci 1800s nebo článek věnovaný zmrazení lidských oocytů. Existuje možnost, že odložíte provedení této práce, zatímco je to možné, a že vás bude mít celou věčnost, protože musíte pečlivě zkontrolovat překlad každé slovo. Nesnažte se být vůz. Zůstaňte ve výklenku. Za prvé, kvalita práce bude lepší, za druhé, budete zranit bez nadměrného stresu.
  • Vždy se snažte rozšířit akci pole, ale nechodte příliš daleko. Specializujeme se na lékařské dokumenty a texty o těhotenství, bojech a porodu? Začněte se učit a pracovat na pediatrii věnované. Postupně rozšířit rozšiřující své znalosti přilehlý regiony. Postupně se můžete pohybovat dále.
  • Tipy

    • Mluvit a číst ve svých jazycích tak často, jak to může.
    • Přeložit WikiHow články z angličtiny do ruštiny. Vyhrajete a vy a všichni čtenáři WikiHow.
    • Písemné překladatelé psaní, ústní - řekněme. Obecně platí, že se jedná o dva zcela jiné oblasti překladu, což vyžaduje nejen různé odborné dovednosti, ale také různých osobních vlastností.
    • Existuje mnoho zahraničních televizních kanálů v angličtině, francouzštině, španělštině, čínštině, japonštině, korejštině, italštině a dalších jazycích. Pokuste se je najít a provádět konzistentní interpretaci zařízení během vysílání. Můžete také napsat, co překládáme.
    • Zůstaňte aktuální s kulturními subtleties a nuance každého z vašich jazyků. Pokud se učíte například francouzsky, myslím, že to je mluvené nejen ve Francii, a zvážit francouzské dialekty a kultury Quebec, New Brunswick, Belgie, Švýcarsko, Louisiana, Alžírsko a další francouzsky mluvící regiony.

    Varování

    • Překladatel musí být spolehlivý a schopný rychle pracovat a učit se.
    Podobné publikace