Jak poblahopřát s velikonocemi na hebrejštině
Velikonoční jarní prázdniny označuje osvobození hebrejských lidí z otroctví. Osmidenní oslava - radostná událost pro celé židovské lidi.Pokud existují Židé mezi vašimi přáteli nebo rodinnými příslušníky, můžete je zapůsobit a dobýt reputaci tohoto Spravedlivý, Se dozvěděli blahopřání "s radostným Velikonocím" v židovském.
Kroky
Metoda 1 z 2:
Řekněte "radostné Velikonoce"jeden. Řekněte "Sameach", což znamená "šťastný". V hebrejštině je štěstí vyjádřeno slovem "simcha". Proto pro význam "Happy" jako přídavné jméno používáme "Sameach", který je odvozen od podstatného jména.
- Toto slovo je vyslovováno jako "Saau-Ah". Na konci musí být pevný chakový zvuk "k" ze zadní strany hrtanu. Nepoužívejte obvyklý zvuk ruského jazyka "X".

2. Naučte se říci "pesach", což znamená "Velikonoce". To je tradiční Jméno židovského dne.

3. Změnit pořadí slov. Ve výrazech v hebrejštině není pořadí slov v návrzích, jako například v ruštině.V tomto případě jde adjektivum po Podstatné jméno, tak "šťastný Velikonoce" zvuky jako "Paisak Samiah".
Metoda 2 z 2:
Naučte se jinými slovyjeden. Pokud je to žádoucí, přidejte slovo "Chag" před peisakem Samiai. "Chag" je tradiční biblický název "dovolená" v hebrejštině. Slova "Chag Pesach Sameach" téměř totéž, že "šťastná Velikonoce oslava!"Ve skutečnosti není lepší a ne horší než fráze, kterou jste se naučili výše - je jen další.
- "Chag" je vyslovován jako "Khag". Stejný chraptivý zvuk se používá pro počáteční zvuk "KH".
- Některé zdroje naznačují, že chag zejména používá Židé španělského původu.

2. Snížit slovo "paisak" a řekněte mi "hag Samiah". Doslova to znamená "šťastný svátek". Je to trochu jako ruský výraz "šťastné svátky".

3. Zapůsobit, používat "Chag Kasher V`Sameach". To je trochu neobvyklý způsob, jak poblahopřát osobě s dovolenou. Přibližná hodnota jeho "radostné a košer dovolené". V této frázi zmiňujete židovský koncept Kastruta (Náboženské právo spotřeby potravin).

4. Konkrétně poblahopřát s Velikonocem, zkuste říci "Chag Kashruth Pesach". V tomto případě je hodnota podobná výše uvedené frázi: "Happy Kosher Velikonoc!"Rozdíl je, že v tomto výrazu specificky zmínil Velikonoce, zatímco výše uvedený výraz je aplikován na mnoho prázdnin.

Pět. Mluvte "Happy Pansak", pokud chcete schit. Nenechte se vyrovnat s komplexní výslovností v hebrejštině z tohoto článku? Vyzkoušejte variantu ve formě směsi jazyků. Ačkoli to není tradiční blahopřání k dovolené, ale mnoho Židů mluvících jiných jazyků ji aplikuje jako vhodné snížení velikonočního období.