How to say `chybíš mi ve španělštině

Ve španělštině existuje mnoho způsobů, jak informovat osobu, která vám chybí. Můžete říci s milovaným a chcete mu říct, jak moc nenávidíte být s ním v oddělení. Snad jste se snažili mnohokrát s někým, kdo by se setkal nebo zavolal někoho, ale neuspělo. Bez ohledu na to, že důvod pro vaši touhu, ve španělštině může vždy vyzvednout několik frází s významem "Chybíš mi", stejně jako další fráze, které mohou být vhodnější za daných okolností.

Kroky

Metoda 1 z 3:
Způsoby, jak říct o tom, co vám chybí
  1. Obrázek s názvem říct, že mi chybíš ve španělském kroku 1
jeden. Sdělit: "Te echo de menos". Tato fráze ve španělštině je často používána tak, aby řekl: "Chybíš mi". Tato fráze však nelze považovat za přímý překlad ruských slov. Doslova překládá takto: "Chybíš mi".
  • Navzdory tomu, že přímý a literární překlad fráze je poněkud odlišný od sebe, jeho význam se z toho nemění a vyjadřuje duševní pocit nedostatku kvůli nedostatku blízké osoby.
  • Výslovnost fráze následovně (bicí jsou zvýrazněny zde a pak je text zvýrazněn velkými písmeny): "ta echo de mosnos".
  • Tato fráze je častěji používána ve Španělsku, než v jiných zemích hispánců.
  • Pokud řeknete naposledy ("Zmeškal jsem ti" nebo "zmeškal tě"), pak musíte říct: "Te Eché de Menos".
  • Obrázek s názvem říci, že mi chybíš ve španělštině krok 2
    2. V Latinské Americe, používat frázi "te extraño". Tato fráze lze považovat za přímého překladu slov "Chybíš mi". Ve slovesu Extraño znamená "Chybí mi" a zájmeno TE Nahrazuje slova "pro vás". Doslovný překlad fráze zní takto: "Chybíš mi".
  • Fráze je vyslovována následovně "te extrano".
  • Pro vyslovení stejné fráze naposledy ("Zmeškal jsem ti" nebo "Zmeškal jsem ti") Musím říct: "Te Etherñé".
  • Sloveso použité v této frázi je univerzálnější a může být použito pro vyjádření melancholie pro jiné živé bytosti a další předměty. Například lze říci, že vám chybí váš pes: "Extraño a mi perro".
  • Obrázek s názvem říct, že mi chybíš ve španělském kroku 3
    3. Sdělit: "Me Haces Falta". To je další španělská fráze s významem "Chybíš mi". Navzdory skutečnosti, že není možné vyzvednout dobrý doslovný překlad do ruštiny, při kontaktu s osobou poukazuje na jeho vinu za to, že mluvčí postrádá tuto osobu.
  • Tato fráze se skládá z "me" - přímého objektu formy zájmeno pro "yo" (osobní prohlášení první osoby jediného čísla s hodnotou "i"), sloveso "Hacy" ve smyslu " Způsobujete "a podstatné jméno" Falta ", což znamená" Nedostatek / nepřítomnost ".
  • Fráze je vyslovována jako taková: "Me ASES FALLET".
  • V uplynulém čase ("Zmeškal jsem vám" nebo "Zmeškal jsem vám") Fráze je převedena následovně: "Me HiCiste Falta".
  • Obrázek s názvem říci, že mi chybíš ve španělském kroku 4
    4. Vyberte správný zájmeno objektu. Říci "Chybí mi" ve španělštině, je nutné použít správný zájmeno objektu pro pokyny na osobě, kterou chybí. Pokud mluvíte s touto osobou přímo, pak budete používat objektový formulář zájmeno "vy".
  • Fráze "Me Haces Falta" v tomto případě je výjimkou, protože v něm používáte objekt zájmeno pro sebe (), a neřeknout s kým.
  • Ve španělštině, stejně jako v ruštině, existuje neformální odvolání "vy"A uctivý formální odvolání"vy". Pokud mluvíte s osobou, s nímž nejste ve velmi blízkém vztahu, využijte formální odvolání.
  • Obvykle lidé říkají o tom, co vám chybí, jen nejblíže. Proto ve španělských frázích s významem "Chybíš mi" odvolání "TE"Nejčastěji se používají. Jedná se o přímý objektový formulář představení druhé osoby "" ("vy"). Vzhledem k tomu, že se jedná o neformální osvědčení o osobě, je aplikována na komunikovat s přáteli a rodinnými příslušníky.
  • Pokud jste z nějakého důvodu rozhodli vyjádřit své pocity vůči velmi blízké osobě, nahradit "TE" na "HLE"(Když mluvíte o člověku) nebo"Los Angeles"(Když mluvíte o ženě). Jedná se o formální objektu zájmen pro osobní zájmen "Ustaný"(Služba" vy ").
  • Když řeknete, že vám chybí několik lidí najednou (například přístup k páru a informujte o tání na nich), použijte přímý objekt vyslovující množné číslo "Os"(" Pro tebe ").
  • Metoda 2 z 3:
    Skrývá španělská slovesa
    1. Obrázek s názvem říci, že mi chybíš ve španělském kroku 5
    jeden. Prozkoumejte sloveso "Echar". Slovo "Echo"Ve frázi"Te echo de menos"Je forma leasingového slovesa Echar V současné době v první osobě a singulární. Sám, toto sloveso má mnoho hodnot, včetně to může znamenat "hodit", "hodit", "házet" nebo "dut".
    • Říci ve španělštině "Chybíš mi", sloveso "Echar"Dejte první osobu do formy první osoby singulární.
    • Pokud potřebujete udělat frázi "ona / on chybí vás", pak budete potřebovat formu slovesa v současné době a ve třetí tváři jediného čísla - "Echa". Plně fráze bude vypadat takto: "te echa de menos". Pro prohlášení o třetí osobě množného čísla ("chybí vám") fráze je upravena takto: "te echan de menos".
    • Řeknout "Chybíš nám", použijte tvar slovesa pro první osobu množného čísla: "Te Echamos de Menos".
  • Obrázek s názvem říci, že mi chybíš ve španělském kroku 6
    2. Využijte slovesa "Extrañar". Když říkáte "te extraño", sloveso "Extrañar"Používá se ve smyslu" znuděný ". Toto sloveso se skrývá v závislosti na tom, kdo to vyslovuje a v jaké době použití.
  • Pokud chcete říct osobě, že ho jiná osoba chybí, pak budete používat frázi "te extraña" ve smyslu "on (nebo ona) vám chybí". Upozorňujeme, že zároveň přímého objektu zájmeno "Te"Nebude měnit. Osoba, s nimiž budete mluvit, vše bude také předmětem akce slovesa, a jeho úkrytu uvádí přímo na obličej, který chybí.
  • Možná budete chtít informovat interlocutor, který vám chybí spolu s někým jiným. V tomto případě budete potřebovat frázi "te extrañamos", což znamená "nám chybí".
  • Říci ve španělštině "Chybíš mi", budete muset dát sloveso do formy třetí strany množného čísla: "te extrañan".
  • Obrázek s názvem říci, že mi chybíš ve španělském kroku 7
    3. Zkuste použít sloveso "Hacer". Když řeknete "Chybíš mi" s pomocí španělské fráze "Me Haces Falta", používáte vhodné sloveso hackování Hacer, což znamená "dělat, vytvářet nebo zranit". V tomto případě tvar slovesa "HYESSES"Přeložil jako" vy dělat "nebo" nemůžete ".
  • Tvar slovesa musí odpovídat osobě, která chybí, a nikoli těm, kteří se nudili. Proto, pokud chcete tvořit frázi "Chybíš nám", forma nárůstu slovesa zůstane stejná ("Hacy"), ale zájmeno objektu se změní: "Nos Haces Falta."
  • Upozorňujeme, že struktura španělské fráze se liší od jeho převoditelné ruské verze, protože používá sloveso ve formě přítomnosti pro druhou osobu. Pokud stavíte frázi typu "te Hago Falta", která se může zdát jako přímý překlad ruské fráze ("Hago"- Toto je forma slovesa"Hacer"V současné době pro první osobu) skutečně říkáte:" Chybíš mi ". Tento design je podobný francouzské frázi "Tu Me Manques" ("Chybí mi"), kterou můžete doslova přeložit jako "Chybíš mi".
  • Metoda 3 z 3:
    Další pomocné fráze
    1. Obrázek s názvem říci, že mi chybíš ve španělském kroku 8
    jeden. Určete otázku "¿Cuándo Vuelves?"Zjistit, kdy se člověk vrátí. Tato otázka často sleduje zprávu o touhu. Říkat člověka o tom, co mu chybí, poměrně přirozeně následovat otázku, kdy se vrátí.
    • "Cuándo"- Toto je dospívající španělština s významem" kdy ".
    • "Vuelves"- Toto je forma slovesa"Podvodník"Ve druhé osobě současnosti, která je přeložena jako" Vrátíte se ". To znamená, že je to neformální forma oběhu, takže používejte sloveso v takové formě pouze při komunikaci s blízkými.
    • Když komunikovat s menším člověkem, použijte sloveso v únosné formě "Vuelve"(" Vrátíte se ").
    • Vyslovení "Cuándo Vuelves"Stejně jako" Kuando Vuelwe ".
  • Obrázek s názvem říci, že mi chybíš ve španělském kroku 9
    2. Vyžadovat: "¡Regréza ya!" Pokud jste již hlášali svůj longguing, pravděpodobně chcete říct osobě, aby se vrátil rychleji. Místo toho, abych se ptal, když se člověk vrátí, můžete mu jen říct, aby se vrátil. Fráze "¡regresa ya!"Je to doslova přeloženo jako" vrátit se už!".
  • "Regresa"- Toto je imperativní forma slovesa" regresar ", což znamená" návrat ". V této frázi je sloveso v imperativní formě apelovat na osobu na "tú" (na "vy"). Tento slovesný tvar se používá k vyjádření objednávky.
  • "Ya"- Toto je příslovce s významem" již ".
  • Samotné masy zní následovně: "ragres ya".
  • Obrázek s názvem říci, že mi chybíš ve španělském kroku 10
    3. Exprulte: "¡¡Žádné puedo Esstar Sin Ti!" Tato fráze může být použita v obzvláště romantickém kontextu, když vám chybí osoba, život, bez které si prostě nedokážete představit. Tento vykřičník se promítá ze španělštiny takto: "Nemůžu žít bez tebe!"
  • "Puedo"- Toto je první osoba tvar jediného čísla pro sloveso" poder ", což znamená" může "nebo" být schopen ". Když je před slovesem nastaven "Ne", jeho význam se mění na negativní, otočí se do fráze" Nemohu ".
  • "Estar"Toto je infinitivní forma španělského slovesa" být ". Protože toto sloveso stojí po hlavním skrytém slovesu, zůstává ve formě infinitivu "Estar".
  • "Hřích"- Jedná se o předložku s významem" bez ".
  • "Ti"- Objekt zájmeno s" vy ".
  • Celá fráze je vyslovována takto: "Ale POOTO ESTAR SIN TI!"
  • Obrázek s názvem říct, že mi chybíš ve španělském kroku 11
    4. Řekni mi, že ho chcete vidět vedle vás. Když někdo chybí, pak chcete, aby osoba vedle, a ne někde daleko. To je obzvláště charakteristické pro romantické vztahy, ve kterých můžete použít frázi "Desería Que Estuvieras Aqui Conmigo" ("Chtěl bych / chtěl byste / tam byl").
  • "Desería"- Jeden z forem španělského slovesa"Zbytečný", což znamená" touhu ".
  • "Que"- Španělská unie, která v závislosti na kontextu, může být přeložena jako" tak ",", "nebo" co ".
  • "Estuvieras"- Jeden z forem španělského slovesa"Estar"To znamená" být ".
  • "Aqui"- Španělský příslovce" zde ". Toto velmi slovo nese geografický a časový podtext, takže může být přeloženo jako "zde a teď".
  • "Conmigo"- Toto je španělský zájmeno, který je přeložen jako" se mnou ".
  • Celá fráze zní takto: "Daceria Ke Estuveras Aki Conmigo".
  • Podobné publikace